GAME OF THRONES de G.R.R. Martin, D.Benioff... [HBO]

Modérateurs: Alegas, padri18, Moviewar

Re: LE TRONE DE FER de George R.R. Martin, David Benioff & D

Messagepar Waylander » Mar 13 Déc 2011, 15:39

elpingos a écrit:que l'ennui et le style atroce du bouquin. En cela, l'adaptation est pour moi largement au dessus du livre...


:shock: :shock:
Waylander
BkRscar
BkRscar
 
Messages: 26991
Inscription: Lun 03 Aoû 2009, 09:22

Re: LE TRONE DE FER de George R.R. Martin, David Benioff & D

Messagepar Dionycos » Mar 13 Déc 2011, 21:26

Il a du lire le livre en français, je ne vois pas d'autre possibilité.

En lisant le bouquin, je ne me faisais pas une vision aussi fastueuse que toi francesco. Le tournoi par exemple, j'imaginais pas un truc dingue. En fait dans les livres, y a uniquement Spoiler saison 2
la bataille navale à la fin du tome 2 que je vois comme un truc grandiose.

Bref, je ne me sens pas frustré par le rendu à l'écran, vraiment.
Image
Homeward bound. I wish I was
Avatar de l’utilisateur
Dionycos
Alien
Alien
 
Messages: 7212
Inscription: Lun 26 Sep 2011, 15:38

Re: LE TRONE DE FER de George R.R. Martin, David Benioff & D

Messagepar elpingos » Mer 14 Déc 2011, 09:19

Ouaip lu en français c'est pour çà... Je ne doute pas que la vo est 10x mieux, mais je en suis pas certain d'avoir le niveau pour le lire... En tout cas hormis l'histoire, le style de la vf est un calvaire.
Avatar de l’utilisateur
elpingos
Predator
Predator
 
Messages: 4657
Inscription: Ven 15 Avr 2011, 12:12
Localisation: Nantes

Re: LE TRONE DE FER de George R.R. Martin, David Benioff & D

Messagepar francesco34 » Mer 14 Déc 2011, 09:46

Personellement j'aime bien la VF, même si le style est un peu "ampoulé". Disons que Sola en fait beaucoup par rapport à une VO plus "simple". Mais je trouve que l'histoire reste passionante et j'ai pas décollé des livres, avec juste une baisse de régime au tome 4, surtout à cause du découpage narratif particulier et la multiplication des nouveaux PoV.

Sinon j'ai lu le 5 en VO, et c'est abordable avec un bon niveau d'anglais.

Dionycos a écrit:En lisant le bouquin, je ne me faisais pas une vision aussi fastueuse que toi francesco. Le tournoi par exemple, j'imaginais pas un truc dingue. .


Pourtant le tournoi de la Main dans le bouquin c'est un truc immense, avec des milliers de personnes, des joutes sur plusieurs jours, toute une ville rajoutée à Port-Réal et une affluence de tout le pays... D'ailleurs Ned Stark n'en veut pas au début car ça va coûter une fortune et ça creuse le déficit du Royaume déjà endetté (ils vont perdre leur triple A c'est sûr :eheh: ).Avec des sacrés duels, et des personnages écartés de la série comme le prêtre Thoros de Myr (je suis plus très sûr du nom) et son épée de feu (faudra bien le réintégrer vu qu'il prend de l'importance par la suite, comme souvent avec pas mal de persos). Dans la série cet immense tournoi avec des milliers de personne se résume à une joute devant 50 spectateurs et des gradins un peu cheaps... :cry:

Bon tu sens le manque d'ampleur quand tu vois le Khalasar de Drogo aussi, ils sont sensés être 40.000 guerriers à suivre le Khal...

C'est évidemment compréhensible que le budget limité (moitié moins qu'une série comme Rome par exemple) oblige les scénaristes à réduire un peu les ambitions formelles ou visuelles. Au final la série tient bien la route et est vraiment sympa, mais y'a ce petit côté frustrant qui subsiste je trouve.
Bon il parait qu'ils vont passer de 50 à 200 figurants sur la saison 2, et qu'il y aura plus de SFX concernant les Direwolf et les dragons.
Avatar de l’utilisateur
francesco34
Godzilla
Godzilla
 
Messages: 14842
Inscription: Mer 17 Fév 2010, 19:33
Localisation: Montpellier

Re: LE TRONE DE FER de George R.R. Martin, David Benioff & D

Messagepar Waylander » Mer 14 Déc 2011, 15:41

Les styles ampoulés c'est quand même largement mieux que les styles télégraphiques. :mrgreen:
Waylander
BkRscar
BkRscar
 
Messages: 26991
Inscription: Lun 03 Aoû 2009, 09:22

Re: LE TRONE DE FER de George R.R. Martin, David Benioff & D

Messagepar Dionycos » Mer 14 Déc 2011, 22:41

Ouais je comprends ce que tu veux dire, notamment pour les Dotrakhi. On n'a pas du tout l'impression de voir une armée de 40 000 guerriers. Mais c'est juste impossible à rendre dans une série télé. Et puis je trouve la série tellement bien foutue et crédible avec elle même que ça ne me choque pas du tout de voir ce genre de restriction.
Image
Homeward bound. I wish I was
Avatar de l’utilisateur
Dionycos
Alien
Alien
 
Messages: 7212
Inscription: Lun 26 Sep 2011, 15:38

Re: LE TRONE DE FER de George R.R. Martin, David Benioff & D

Messagepar francesco34 » Jeu 15 Déc 2011, 10:29

Non mais comme je dis on peut effectivement comprendre que le budget ne permettait pas tout visuellement, donc on peut pardonner un certain manque d'ampleur par rapport au livre... Mais on peut aussi regretter que le budget n'ait pas plus été à la hauteur. Je veux dire y'a aussi des séries avec des moyens vraiment plus impresionnants que ça niveaux SFX, ne serait-ce que pour les vues d'ensemble des villes par exemple. Là c'est très radin, alors qu'il me semble qu'en CGI ça doit pas être le plus difficile et cher à faire (moins complexe en tout cas que créer des créatures vivantes crédibles).
Heureusement que le coeur du livre ça reste quand même les intrigues et les personnages, du coup la série tient bien la route grace à ça.
Avatar de l’utilisateur
francesco34
Godzilla
Godzilla
 
Messages: 14842
Inscription: Mer 17 Fév 2010, 19:33
Localisation: Montpellier

Re: LE TRONE DE FER de George R.R. Martin, David Benioff & D

Messagepar alinoe » Jeu 15 Déc 2011, 19:33

J'ai eu exactement la même réaction qu'Elpingos avec la VF de l'intégrale du tome 1 que je viens de terminer.
Un travail de traduction bâclé et catastrophique, bourré de fautes de syntaxe et de conjugaison, avec de très nombreuses erreurs de frappe. Certaines phrases sont carrément incompréhensibles. A ce point là, ce n'est plus du style ampoulé, mais du salmigondis. Du coup, ça gâche en partie le plaisir de la lecture.
Je ne sais pas encore si je vais poursuivre la lecture de cette saga, mais si tel est le cas, ce sera obligatoirement en version originale.
Avatar de l’utilisateur
alinoe
Batman
Batman
 
Messages: 2080
Inscription: Dim 06 Jan 2008, 13:22

Re: LE TRONE DE FER de George R.R. Martin, David Benioff & D

Messagepar Dionycos » Jeu 15 Déc 2011, 23:37

Etrange, je trouve que la traduction française est tout sauf bâclée. Jean Sola (le traducteur) s'exprime dans un français extrêmement sophistiqué, et je ne pense pas qu'il y ait de fautes de syntaxe. C'est juste que c'est un français très formel, j'ai même presque envie de dire "féodal", ce qui donne ce côté un peu étrange.
Mais même si c'est de haute qualité, bah c'est pas du tout dans l'esprit de l'oeuvre originale, et ça c'est une véritable trahison je trouve. En plus, bonjour la caricature de la fantasy que ça apporte, comme si fantasy rimait forcément avec moyen-age. Ca a le don de m'énerver.
Image
Homeward bound. I wish I was
Avatar de l’utilisateur
Dionycos
Alien
Alien
 
Messages: 7212
Inscription: Lun 26 Sep 2011, 15:38

Re: LE TRONE DE FER de George R.R. Martin, David Benioff & D

Messagepar elpingos » Ven 16 Déc 2011, 10:34

alinoe a écrit:Un travail de traduction baclé et catastrophique, bourré de fautes de syntaxe et de conjugaison, avec de très nombreuses erreurs de frappe. Certaines phrases sont carrément incompréhensibles. A ce point là, ce n'est plus du style ampoulé, mais du salmigondis. Du coup, ça gâche en partie le plaisir de la lecture.

Ouais je confirme..
Avatar de l’utilisateur
elpingos
Predator
Predator
 
Messages: 4657
Inscription: Ven 15 Avr 2011, 12:12
Localisation: Nantes

Re: LE TRONE DE FER de George R.R. Martin, David Benioff & D

Messagepar francesco34 » Ven 16 Déc 2011, 13:40

Ah non on peut pas dire que le travail est bâclé (d'autant qu'ils prenait 10x plus de temps que sur une trad normale!)... et j'ai relevé aucune faute de syntaxe... De conjugaison ça m'a pas sauté aux yeux non plus. Par contre y'a des coquilles, mais c'est assez courant...

Par contre le style est assez éloigné de celui de GRRM, donc on peut surtout se demander si sa traduction était opportune. Mais niveau vocabulaire et sophistication du langage c'est très documenté et recherché.

M'enfin Sola ne traduira pas le tome 5, lui et l'éditeur étant en conflit judiciaire, du coup c'est un autre qui s'y colle, avec la tâche ardue justement d'assurer la continuité du style Sola...

Tiens je cite un dénommé Evrach, extrait du forum de La garde de nuit que j'arpente également:

Evrach a écrit:Pour avoir lu les 4 tomes en VF et en VO, ainsi que de nombreuses autre oeuvres (de fantasy principalement) je peux vous assurer que la traduction de Jean Sola est largement au dessus de la moyenne des traductions. Il faut savoir que la langue française comporte à peu près 2 fois plus de mots (de mots littéraires j'entends, si on compte les mots scientifiques et informatiques quasi-internationalisés en anglais, on a l'exact inverse) que la langue anglaise, ce qui permet un niveau de détail supérieur, chose que le traducteur doit impérativement prendre en compte s'il ne veut pas que sa traduction paraisse littérairement pauvre (surtout comparé aux oeuvres de litterature française), il suffit de comparer une bonne traduction (celle de Jean Sola) à un traduction pauvre (euh... z'avez bien un Harlequin qui traine dans un vieux carton qqpart...) pour voir la difference. Donc ce genre de problèmes ne se pose pas, comme le disait Shakespeare lorsqu'il pratiquait l'exercice inverse de passer du français à l'anglais, "une bonne traduction ne peut jamais être une simple réécriture à l'identique, mot pout mot, terme pour terme, elle doit adapter au mieux les intentions de l'auteur pour recréer l'univers spécifique de l'oeuvre".
Et ça Jean Sola le fait parfaitement selon moi, principalement dans la traduction des noms propres d'une richesse etymologique qui donnent un réalisme médieval incroyable en V.F. des noms comme "Peyredragon" utilisant un dérivé de l'ancien français "Peyre" dont dérive le mot "pierre" plutôt que "Pierre de Dragon", qu'il ait utilisé "Port-Réal" plutôt que "Debarquement-du-roi", traduction littérale de "Kingslanding" ou encore "lanchélion" pour "sunspear"... (imaginez la crédibilité d'une ville nommée "lance-du-soleil"...) ou Rivière courrante au lieu de Vivesaigues...
bref, si ces "mots-valises" sont courrants et ne choquent pas en anglais, ils ne le sont pas en français et la traduction, très axée sur le réalisme médieval de l'oeuvre est en grande partie responsable du succès de l'oeuvre en france.
Bien sur il y'a quelques coquilles inévitablesn principalement dus au fait que Sola ignnore tout de la suite de l'oeuvre qu'il traduit et qu'il ne peut plus revenir après sur ses traductions. L'exemple Seiche/Kraken en est un, le mot "seiche" a été choisi par facilité alors que le seul membre connu de la maison Greyjoy était un Theon perso plus que secondaire lors du tome 1, Sola ne pouvait absolument pas savoir que la famille Greyjoy allait devenir une des plus importantes de la saga. On peut aussi discuter des détails, comme le fait de ne pas traduire certains noms (Winterfell, Stark, ...) ou le choix de Loups-Garous pour "direwolfs", mais globalement, la traduction est rééllement excellente et montre que la fantasy commence enfin, en france, à être reconnue comme un genre littéraire digne d'être traduit correctement ! (pour preuve relisez de vieux zelazny (immonde) ou feist (un peu mieux mais naze) et comparez XD )



Sinon rien à voir mais la série est nominée meilleure série drama aux Golden Globes, et Peter Dinklage a une nouvelle nomination en best supporting actor...
Avatar de l’utilisateur
francesco34
Godzilla
Godzilla
 
Messages: 14842
Inscription: Mer 17 Fév 2010, 19:33
Localisation: Montpellier

Re: LE TRONE DE FER de George R.R. Martin, David Benioff & D

Messagepar bruce » Sam 17 Déc 2011, 14:00

Ce sera pour le 7 Mars 2012 en dvd et blu ray fr
Avatar de l’utilisateur
bruce
Batman
Batman
 
Messages: 1361
Inscription: Jeu 14 Juil 2011, 15:21

Re: LE TRONE DE FER de George R.R. Martin, David Benioff & D

Messagepar Max59 » Dim 18 Déc 2011, 19:04

Celui la aussi préco, une grande série par contre connait pas les bouquins
Avatar de l’utilisateur
Max59
Gandalf
Gandalf
 
Messages: 671
Inscription: Jeu 04 Mar 2010, 16:54

Re: LE TRONE DE FER de George R.R. Martin, David Benioff & D

Messagepar talar » Mer 11 Jan 2012, 10:10

J'ai découvert il y a peu: j'ai d'abord regardé la série ("dévoré" devrais-je dire!), puis attaqué les bouquins (j'attends de recevoir le tome 3). Par contre je ne comprends pas le bruit que vous faites autour de la traduction, je vais me pencher sur les originaux pour voir.
Car au niveau francais, j'ai trouvé le vocabulaire très riche, j'apprécie ma lecture!

J'attends maintenant avec imaptience la saison 2; vivement le printemps!
talar
Ewok
Ewok
 
Messages: 15
Inscription: Mar 03 Jan 2012, 11:35

Re: LE TRONE DE FER de George R.R. Martin, David Benioff & D

Messagepar francesco34 » Mer 11 Jan 2012, 10:34

bah tout le monde ne râle pas contre la traduction française... le livre a percé en France grace aussi à cette traduction et il a acquis d'innombrables fans au fil des ans.
Si la trad était aussi calamiteuse que ça, le bouquin aurait pas autant de fans dans notre pays je pense...

Sinon ton tome 3, c'est celui du découpage français ou original?
Avatar de l’utilisateur
francesco34
Godzilla
Godzilla
 
Messages: 14842
Inscription: Mer 17 Fév 2010, 19:33
Localisation: Montpellier

PrécédenteSuivante

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 3 invités

cron


Founded by Zack_
Powered by phpBB © phpBB Group.
Designed by CoSa NoStrA DeSiGn and edited by osorojo and Tyseah
Traduction par phpBB-fr.com
phpBB SEO