Vu sur Facebook, apparemment l'édition de Shanghai Blues contient des cuts censurés du film :
Shanghai Blues a été censuré par Tsui Hark !! J'ai finalement reçu mon coffret, je me suis empressé de l'ouvrir, d'admirer la beauté de la copie, et j'ai ensuite mis la très intéressante présentation de notre cher Arnaud Lanuque. Celui-ci signale en conclusion que le film est présenté en 2 versions, avec son doublage d'origine de 1984, et un nouveau doublage 2024 que le réalisateur a supervisé. Drôle d'idée, ce doublage que j'ai vaguement parcouru ne semble vraiment pas terrible... mais à vrai dire ce n'est pas bien grave, je ne le regarderai pas ainsi. Arnaud précise qu'à cette occasion, Tsui a coupé la scène où DoReMi, personnage interpreté par Kenny Bee, arbore sa black face, mais que la scène reste disponible si on sélectionne le doublage de 1984. J'ai vérifié, et bien non, la scène à purement et simplement été supprimée du film, quelque soit la version, et a été reléguée au rang de bonus dans le blu-ray. Scène non restaurée par ailleurs...
Bref, j'ai les nerfs, c'était une excellente scène, même si je comprends qu'elle soit gênante. J'en ai marre qu'on touche de cette manière à des films qui ont 30, 40 ou 50 ans. Complétement dégouté...