Bon bah je crois que je regardais aussi Fitzcarraldo en VF désormais. Je ne sais pas si le film a été postsynchronisé en anglais (qui semble bien être la langue de tournage) mais la piste audio est particulièrement désagréable à l'oreille tant elle ne fait pas naturelle. Pire, les sous-titres proposés par Potemkine sont complètement à côté de la plaque : traduction incomplète et parfois complètement différente de ce qui est dit. C'est particulièrement désagréable quand on comprend vaguement l'anglais de lire autre chose que ce que l'on entend. Je ne sais pas dans quand date cette adaptation ni sur quelle version elle a été faite, mais je crois bien que je materais donc celui aussi en VF.
Entre ça et les sous-titres aléatoires du sculpteur sur bois Steiner, j'espère que le reste des Potemkine s'en sort mieux.